;

Издание баллады Лидии Койдула «Нарвская Дева» на двух языкахПользователь  LAULUKLUBI EHHO проект в категории Печать

«Поэзия – это уникальный вид искусства, стимулирующий восприимчивость к характерному для человеческого рода невероятному разнообразию языков и культур. Поэзия сближает человека с миром…» -  из речи Генерального директора ЮНЕСКО на учреждении Всемирного дня поэзии 21 марта 1999 г.

Меня зовут Михаил Румянцев. Я артист, режиссер, переводчик, создатель и руководитель клуба песни «Эхо», известный деятель культуры города Нарвы. Страстно люблю и популяризирую умную поэзию и хорошую авторскую песню. 


 

Эстония может гордиться своими поэтами. Я люблю стихи Лидии Койдула, особенно в переводе (на русский язык) Давида Самойлова. Когда в Нарве мои друзья готовили к 100-летию Эстонской Республики сборник «Легенды Нарвы», оказалось, что прекрасная баллада Лидии Койдула «Нарвская Дева» не известна русскоговорящему читателю. За 150 лет ее никто так и не смог перевести из-за сложности поэтического языка оригинального эстонского текста. Мои друзья, специалисты своего дела, сделали подстрочник текста, с разъяснениями всех его нюансов. 

И я взялся за трудную задачу, и смог сделать достойный стихотворный перевод баллады, который был высоко оценен как любителями поэзии, так и профессионалами. К примеру, отзыв С.Ю. Трохачева, кандидата филологических наук: «Художественный перевод прозы – задача особой сложности. Перевод стихов и вовсе подвластен очень немногим и требует исключительного дарования. Михаил Румянцев сумел более чем адекватно передать дух баллады Лидии Койдула (отнюдь не в ущерб букве!), написанной полтора века назад и теперь вновь зазвучавшей в ином языковом обрамлении, ритмически выверенном, красочном и отчетливо доступном для современного читателя. Мы не ошибемся, если отметим, что «Нарвская Дева» отныне заняла надлежащее место в культуре русской литературной традиции.».

Вместе с молодыми артистами моего клуба песни я организовал сценические представления баллады в 2018-2021 гг. 

 
 

Моя идея, моя мечта, опубликовать с вашей помощью эту прекрасную балладу на двух языках: эстонском и русском. Книга, открывшая читателям балладу Лидии Койдула в стихах на эстонском и русском языках, может реально послужить делу интеграции, просвещения и культуры в нашей стране. Уверен, что эта книга будет интересна и юным, и зрелым людям, в том числе школьникам, студентам и учителям в Эстонии, а также нашим соотечественникам, проживающим за рубежом. Книгой могут заинтересоваться и представители, из-за войны заметно увеличившейся, украинской диаспоры в Эстонии. Поскольку многие украинцы владеют русским языком лучше, чем другими иностранными языками, книга позволит прибывающим в Эстонию украинцам выучить наилучшие произведения эстонской культуры на понятном им языке. Людям, говорящим на русском и изучающим эстонский язык, книга поможет лучше понять и прочувствовать балладу, благодаря качественному переводу на русский. 

Ниже приведен фрагмент оригинального текста и моего перевода.

Опубликовать балладу - очень дорого. В книге, которую я хочу издать, будет много интересных цветных иллюстраций, созданных местными художниками (Pereklubi Kaleidoskoop), но печать одного листа с цветной иллюстраций стоит в четыре раза больше, чем печать простого черно-белого листа. Издателем будет мой клуб песни «Эхо». Я собираюсь сотрудничать с нарвской типографией "Koit".

Чтобы эта книга увидела свет, мне необходима ваша помощь, мои дорогие! 

Если я получу поддержку в размере 1000 евро, я смогу издать книгу в мягком переплете с черно-белыми иллюстрациями. 

Если я получу поддержку в размере 2500 евро, книга станет ярче, так как я смогу ее издать в мягком переплете частично с цветными иллюстрациями. Часть иллюстраций все же останется черно-белыми.

Если я получу поддержку в размере 3200 евро, я смогу издать книгу в мягком переплете, но она станет еще более яркой, так как все иллюстрации будут цветными. 

Если я получу поддержку в размере 3900 евро, я смогу издать книгу в твердом переплете со всеми цветными иллюстрациями. 

Если я получу поддержку в размере 4500 евро, я смогу издать книгу в твердом переплете со всеми цветными иллюстрациями, к которой будет приложен диск с записями созданных мной ранее мультфильмов «Легенда о Нарвской Деве»* и «Легенда об Индрике фон Беренгаупте»* с автографами сопричастных к созданию мультфильмов людей.

* Я создал мультфильм «Легенда о Нарвской Деве» в 2015 г. в сотрудничестве со своими друзьями и учениками и был удостоен за него грамоты "Kogukonna säde, Ida-Virumaa 2015". Также я принимал участие в создании мультфильма «Легенда об Индрике фон Беренгаупте» в качестве диктора-сказителя.


Я приму вашу поддержку с искренними благодарностью и уважением, и я надеюсь, что благодаря вам прекрасная баллада Лидии Койдула «Нарвская Дева» скоро увидит свет на двух языках. Я предложу подарки каждому спонсору - вы можете почитать о подарках в части, посвященной подаркам. NB! Вы получите книги и другие подарки во время презентации книги. Тем, кто не сможет прийти на презентацию, я отправлю подарки через Omniva (за свой счет).

Каждый ваш взнос очень важен! Сердечно благодарю вас! 

Некоторые статьи о моей деятельности и о деятельности моего клуба песни «Эхо»:

  • 49 поддержавших
  • 1152€собрано от запланированных 1000€

Успешный проект

Проект был поддержан 10.Feb.2023

Related projects

Издание романа «Медная лихорадка» на эстонском языке

  • 3%собрано
  • 55€поддержано
  • 34 дней осталось